反其道而行 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

背向行走
不止鍛鍊不同的肌肉
還學設身處地的反思
   看看另一面

盲目的出步是危險的
所以要左右迴顧

迎面看景 匆匆而過
回顧漸遠 領會較深
   若逢上坡 更是視野漸廣

一般以己為中心
飲食講求精美 花樣繁多 追求不斷
佛法修行 反其道而行
隨緣吃喝 不務講求
但思以此因緣
願使生產、製造、運輸、供施
一路所有因緣眾皆得結佛緣
為彼等先供飲食於佛
為救渡彼等而受用之
化為糞便即觀供施餓鬼眾
而隨修途上無揀擇之飲食受用
所結佛緣亦漸廣漸深


                     二〇〇八年十月十二日
                     養和齋    於加州


Walking Backwards along the Path Yutang Lin

Walking backwards
Not only trains different muscles
Also helps one learn to think otherwise, in shoes of others
And to look the other way

Blindly stepping out is dangerous
Hence one need to turn right and left to look back

Seeing scenery face on, it passes quickly
Looking back gradually into distance, insight becomes deeper
    When uphill, the field of one's sight gradually expands

Generally people are self-centered
Foods and drinks are incessantly sought after for delicacy as well as varieties
Dharma in daily practices walks backwards along such a path
Eat and drink whatever becomes available, without seeking for refinement
Only thinking to use this causal connection to wish for
All beings connected with the production, manufacture, transportation
And provision of these nutrients
May they thus become connected causally with Dharma and Buddha
For their sake we offer foods and drinks first of all to Buddhas
For their salvation we consume these foods and drinks
Upon excretion and urination we visualize hungry ghosts as receiving nectars
Thus through impartial consumption of foods and drinks along the practice path
Dharma connections developed will also gradually grow wider and deeper


Written in Chinese and translated on October 12, 2008
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Walking Backwards along the Path]