思網 林鈺堂

形跡無影卻鎖眉,漫天陰霾誰能驅?
庸人自擾織思網,解結還待心地清。

思網纏人,少有能出者。長久自苦,何苦來哉!念佛淨心,漸得清閒,方易識破幻妄,而免如鼠逐尾之自轉不已。


                     二○○一年十二月三十日
                     養和齋     於加州


Net of Thoughts Yutang Lin

Traces without shadow yet locks the eyebrows;
Clouds all over the sky, who could drive away?
Net of thoughts knitted by fools to add worries,
Its untying hinges on sweeping the mind clean.

Comment:

Net of thoughts entangles people; few could escape. Perpetual self-torture, why suffer like that? Purify one's mind through chanting Buddha's name; gradually leisure would emerge. Only then could illusions and delusions be readily recognized, and one would be spared the spinning around that is like a mouse chasing its own tail.


Written in Chinese on December 30, 2001
Translated on January 14, 2002
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Net of Thoughts]