感念 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

深淺有無感念心,勉強不得順因緣;
遺棄趨避苦於死,影響景從逝何曾?

心中感念,有無深淺,勉強不得,率皆行業之結果。生者若遭人遺棄、趨避,豈止猶如已逝,恐或更苦?德行垂範,影響不已,景從不斷,則無以「逝者」、「往者」視之。吾人行止,何去何從,當如此省思。


                     二○○一年七月七日
                     養和齋   於加州


Reminiscence Yutang Lin

Reminiscence deep or shallow, even forgotten,
Could not be forced but conditioned naturally.
Deserted or avoided, more painful than to die.
Impacting and admired, such a one ever parted?

Comment:

Whether reminiscence is present or absent, deep or shallow, could not be forced. It is a natural consequence of past activities and relations. While alive and yet being deserted or avoided, one would be like dead and even suffer more. If ones life sets a good example that continues to yield influences and be admired and followed, then he or she could never be seriously considered as someone already in the past. How we should conduct our lives had better be reflected in this light.


Written in Chinese on July 7, 2001
Translated on July 17, 2001
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Reminiscence]