供媽尼符 林鈺堂

韋馱慈祐媽尼符,信眾燒化苦厄舒;
積功累德應供奉,感召觀音渡邪魔。

一九九七年蒙韋馱菩薩加被而手書「六字大明符」以流通濟眾。詳見拙作《法露集》內之〈流通「六字大明符」緣起〉文。日前夢見當供奉此符,即裝框安於佛堂。私揣可能因為此符流通以來,舒解眾苦,頗著功蹟,而成為應受供者。昨日新加坡佛友來報,彼友久受魔擾,一接到此符,當晚即夢見觀音來加被,翌晚彼兒又夢見千手千眼觀音來帶走騷擾其母之三魔。彼宅從此安然無事,而彼符尚未燒化,已見成效。因而囑彼等當供奉之。

二○○一年六月廿七日
養和齋    於加州


Worshiping Mani Mantra Sheet Yutang Lin

Mani mantra sheet was blessed by Wei Tuo’s grace.
Its believers burn it to appeal for relief of sufferings.
Worthy of worship due to merits gathered in service,
It did inspire Guan Yin’s help to convert evil spirits.

Comment:

In the year 1997 under the blessing of Bodhisattva Wei Tuo I wrote Guan Yin’s six syllable mantra in Chinese and printed it for free distribution so that more people may be helped by burning it to appeal to Wei Tuo. The other night I saw in a dream that this mantra sheet should be worshiped by making offerings to it. Therefore, I have it framed and placed it on a wall in my altar room. My interpretation is that, since the distribution of this mantra sheet it has helped relieved many cases of suffering and thereby accumulated much merit, therefore it has become worthy of worship. Yesterday Linda, a Buddhist in Singapore, emailed us to report a case of such relief. Her friend was bothered very severely by evil spirits, so she asked me to help her friend, and I asked Stanley Lam to mail her the mantra sheet for burning. As soon as the mantra sheet arrived, that night her friend saw Guan Yin came to bless her in a dream. The next night her friend’s son saw in a dream that the thousand-arm Guan Yin came to take away three evil spirits that was besieging his mother. Since then their house has become peaceful. Already the good result is there and yet the mantra sheets have not been burned. Therefore, I told them to worship the mantra sheet in their house.


Written in Chinese on June 27, 2001
Translated on July 15, 2001
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Worshiping Mani Mantra Sheet][Related work:普賢王如來壇城法脈流通聖符之簡介]