法界大供 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

法界珍寶全貢奉,願達一體大覺醒;
良非擅自侵權益,有情同心望安寧。

說明

密法之供養,於觀想中以法界所有珍寶供奉聖眾。行者當知此舉並非個人擅自將他人之權益加以挪用,而是由法界一切有情同心企求解脫輪迴之苦出發,為增進一切眾生之福報,使早達圓滿之覺醒,而行此貢獻。簡言之,即一切眾生以其所有珍寶貢奉,以求一切有情之早日成佛。如此,乃屬法界全體之自用其所有,而可免個人妄代作主之疑慮。依此正見,方有望於修法界大供之中,泯小我而趨入法界一體。

                     一九九八年十月五日中秋節
                     養和齋      於加州


The Great Offering of Dharmadhatu Yutang Lin


All the treasures in the Dharmadhatu are completely offered;
May the great awakening to the oneness of all prevail.
Not in the least to arbitrarily embezzle others?possessions,
But all sentient beings of one mind to have everlasting peace.

Comments:

In tantric practice of offering, through visualization all treasures in the Dharmadhatu are offered to the holy beings. A practitioner should understand that this is not an instance of arbitrarily embezzling others?possessions, but rather an offering based on the understanding that all sentient beings would long for emancipation from the suffering in transmigration, and that to achieve that goal the offering would increase their merits and enhance the opportunity for their earlier realization of perfect enlightenment. In short, it is an offering made by all sentient beings of all their treasures to pray for the speedy realization of enlightenment of each and every one. Thus, it is an act of the whole Dharmadhatu for its own benefits and should be free from the tint of individual arbitration or embezzlement. Based on this correct understanding, the practice of the great offering of the Dharmadhatu could lead to the submergence of ones self into the boundless oneness of all.

Written in Chinese: October 5, 1998; Mid-Autumn Festival
Translated: August 24, 1999
El Cerrito, California


[Home][Back to list][The Great Offering of Dharmadhatu]