〈大圓融行〉的回應
Response to Great Harmony Activities

20050923

簡繁轉換 - 繁體



Below is the response from a disciple to my recent poem Great Harmony Activities (poem1011, F1178).
以下是來自一位弟子對我新近作品〈大圓融行〉(poem1011, F1178) 的回應。

He said that this poem is like a golden key that opened the door of comprehension to the treasury of my works. To have the opportunity to encounter me as a Guru is truly precious.
他說這首詩婉如一把開啟了理解我作品寶藏之門的金鑰匙;能夠有機緣值遇我為上師,實在是很珍貴的。

Since I sent him my manuscript of the poem in Chinese, he also commented that my calligraphy is like dragon coming out from sea and heavenly horse running in the sky, so he felt spirited upon seeing it. So he copied it in front of the monitor to receive blessings.
由於我寄給他此中文詩之手稿,他還說我的書法猶如蛟龍出海,天馬行空,所以他看了以後感到振奮不已!因此在電腦螢幕前將它臨寫以領受加持。

His original message is copied and pasted below:
他的原文訊息已複製並貼在下面:


上師:

收到《大圓融行》。

弟子覺得這篇詩作就如同一把金光閃閃的鑰匙,打開了我們理解您的著作寶藏之門。今生能值遇上師,真的稀有!

您的書法宛如蛟龍出海,天馬行空,弟子看後振奮不已!即在計算機前臨寫下來以領加持。


                     弟子 
                     王浩頂禮謝恩


Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
鈺堂


[Home][Back to list][Chinese versions Only]